Синельников Михаил Исаакович
Михаил Исаакович Синельников pодился в 1946 году в Ленинграде, в семье, пережившей блокаду. Отец – военный журналист, литератор, впоследствии мемуарист, известный филологам воспоминаниями о литературной жизни Ленинграда двадцатых годов («Молодой Заболоцкий», «Вечер Мандельштама» и т.д.). Мать – учительница русского языка и литературы, в годы войны – директор детского дома для сирот блокады. Ранние годы Синельникова прошли в Киргизстане, где он окончил исторический факультет Ошского педагогического института. Два года проработал корреспондентом областной газеты, что дало ему большой жизненный материал. Между тем, писались стихи, и в 1969 году Михаил Синельников поступил в московский Литературный институт имени Горького, в котором проучился несколько лет и рано стал профессиональным литератором. Уже в начале пути его стихи были замечены и одобрены рядом видных писателей: Леонид Мартынов, Вениамин Каверин, Михаил Зенкевич, Арсений Тарковский, Сергей Марков, Борис Слуцкий, Александр Межиров… Михаил Синельников рано профессионализировался как литератор. Первый стихотворный сборник «Облака и птицы» издал в 1975 году. Много занимался переводами, был на протяжении ряда лет основным действующим переводчиком грузинской поэзии, переводил также поэтов Европы, Дальнего Востока, Северного Кавказа, тюркских стран (Киргизии, Казахстана, Азербайджана,Узбекистана, Туркмении, Татарстана, Балкарии, Карачая), Армении, Таджикистана, персидскую классику (стихи Рудаки, Дакики, Шарифа Муджаллади Гургани, Муиззи, Адиба Сабира Термези, Омара Хайяма, Санаи, Низами Арузи Самарканди, Анвари, Аттара, Джелаладдина Руми, Саади, Хаджу Кермани, Камола Худжанди, Хафиза, Джами, Бинаи, Мухаммада Икбала, Лахути). Наиболее значительная переводная работа – переложение дивана (собрания сочинений) великого поэта ХII столетия Хакани. В 2011 г. вышла книга избранных переводов Михаила Синельникова «Поэзия Востока». Именно Восток, исламский, индуистский и буддийский, всегда волновал воображение поэта и увлекал в дальние путешествия: то в Гималаи и на Тибет, то к берегам Бенгальского залива, то в Индокитай, то в степи Монголии, в Корею, Шри-Ланку, Израиль, Турцию, Иран и в арабские страны. Но бывал Синельников и в Европе, что также оставило след в стихах.
На выходе основная в последние годы работа Синельникова-переводчика – переложение монументального эпоса «Нарты» в его тюркском (карачаевско-балкарском) варианте.
Синельников является исследователем литературы, автором многих статей о поэзии (в том числе, посвященных влиянию мировых религий на русскую литературу), а также воспоминаний о поэтах и деятелях искусства. Он стал составителем ряда антологических сборников: «Свидание с Тбилиси», «Киммерийская сивилла», «Петербург-Петроград-Ленинград в русской поэзии», «Град срединный, град сердечный. Москва в русской поэзии», «Русская няня», « Омар Хайям в переводах русских поэтов», «Персидская классическая поэзия», «Персидская любовная лирика», «Хафиз в переводах русских поэтов», «Незримое благословенье. Исламский Восток в русской поэзии» (два издания), « Лотос в воздухе. Индия в стихах русских поэтов», книг Абу ль аля аль Маарри и Рабиндраната Тагора, сосоставителем азербайджанской и туркменской поэтических антологий, вышедшей с предисловием В.В.Путина книги «Сказаний золотая дань – тысячелетию Казани» и еще многих других антологических сборников и альманахов. С 2003 г. Синельников является главным составителем всеобъемлющей антологии русской поэзии, создаваемой в рамках долгосрочного проекта Российской академии наук «История в зеркале поэзии». Подготовлена к изданию составленная Михаилом Синельниковым монументальная антология «Северная сутра. Буддийские мотивы в русской поэзии».
Михаил Синельников – известный русский поэт. Автор 21 оригинального поэтического сборника, в том числе, однотомника(2004) , двухтомника(2006) и книги «Сто стихотворений»(2011). Его стихи постоянно печатаются в основных литературных журналах, в «Литературной газете», вошли в существующие антологии русской поэзии ХХ века и переведены на английский, немецкий, испанский, польский, болгарский, сербско-хорватский, словенский, румынский, турецкий, азербайджанский, фарси, хинди, узбекский, киргизский, грузинский, армянский, осетинский, монгольский, вьетнамский, корейский языки, отдельными книгами вышли в Черногории и Румынии. Поэзия Михаила Синельникова в разные времена вызывала интерес отечественной и зарубежной критики, его деятельность поэта, переводчика, эссеиста, филолога отмечена многими российскими и иностранными премиями. В том числе, премией Министерства высшего образования СССР(за юношескую работу об античном театре), премией Ивана Бунина, премией Арсения и Андрея Тарковских, премией «Глобус», премией «Золотое перо», премией «Исламский прорыв», грузинской премией Георгия Леонидзе, киргизской премией Алыкула Осмонова, таджикской премией «Боргои Сухан», румынской премией Фонда «Пауль Полидор», премиями литературных журналов. Среди наград – грузинский орден Святой Нины, серебряная медаль Ивана Бунина (от Российской академии естественных наук), медаль Валерия Брюсова, армянская золотая медаль «За литературные заслуги», таджикская медаль «Знак Слова», Почетная грамота Президента Кыргызстана. Михаил Синельников – Заслуженный работник культуры Ингушетии, член Исполкома «Общества культурного и делового сотрудничества с Индией», он является также действительным членом Российской академии естественных наук и Петровской академии, академиком турецкой Академии культуры и поэзии (Чанаккале). В московском Институте стран Азии и Африки преподает разработанный им курс «Азия и Африка в русской поэзии». Является членом редакционной коллегии выходящего в Бухаресте интернационального журнала «Диалог морей».
Страстная и многолетняя увлеченность Индией, индийской культурой, выразилась во многих стихах и в ряде статей Михаила Синельникова. В книгу «Священный вечер», изданную попечением «Общества делового и культурного сотрудничества с Индией» и Индийского культурного центра в Москве, вошли десятки стихотворений Синельникова, посвященных Индии и содержащих индийские мотивы, а также избранные переводы из санскритской антологии.
Список работ доступных для ознакомления на нашем сайте:
Книга «Священный вечер» Стихи об Индии 1982–2005